Frauenlyrik
aus China
大雪 |
Schneegestöber |
这更象是一场谎言 | Es scheint eher eine Lüge zu sein |
纷纷扬扬,飘飘洒洒 | Es segelt, tanzt, rieselt |
一夜之间,最纯洁的色彩 | In einer einzigen Nacht, ist es in der reinsten Farbe |
漫出了心海,漫过了天际 | Frei aus dem Meer des Herzens gekommen und treibt frei über den Horizont |
枯叶、绊倒在路边的老树 | Verwelkte Blätter, ein am Wegesrand hingefallener, alter Baum |
以及家书里承载了 | Bis zum Brief von zu Hause, der mit |
甜蜜的寒苦与悲辛的茅屋 | Der süßen Not und traurigen Bitterkeit einer strohbedeckten Hütte belastet ist |
所有的过去,都被冰雪悄然包围 | Alles Vergangene ist still von Eis und Schnee eingekreist worden |
所有的真象,都被大雪覆盖 | Alle wahren Erscheinungen sind vom Schnee zugedeckt worden |
而我,却不畏惧严寒 | Doch ich fürchte mich nicht vor der strengen Kälte |
不怕别人讥笑 | Habe keine Angst, ausgelacht zu werden |
刻意穿了一件火红的衣裳 | Ich trage extra rote Kleidung |
独自站在这白茫茫的风景里 | Und stehe allein in dieser unendlich weiten, weißen Landschaft |
有些突兀,却是如此可爱 | Etwas unerwartet, doch so liebenswert |